晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

【自由副刊】喬直(George O’Connell)/父親的皮夾

2024/09/20 05:30

◎史春波◎史春波

◎喬直(George O’Connell) 譯◎史春波

那是八月,一個漫長

垂死夏季的盡頭。

我們告別了楓樹蔭蔽的靈台上

一個楊木盒子裡他的骨灰,

回到家中,開始揀選:

這件帶走,

這件留下。

抽屜裡三個黑色皮夾

壓扁在白襯衫之下,

皮子舊得

薄如羊皮紙,

邊緣近乎磨損鏤空。

我打開的第一個掉出一簇線頭,

它盤旋著落下

像一張精緻的翅膀

來自某個曾經的生命。

其他什麼也沒留下

除了一疊模糊的名字

和面孔,我們存在的票根。

多少次,灼人的陽光

從城西一路射入車窗,

艱難挪動的堵車路上,煎熬

在那輛陳舊的大眾汽車裡,兜中這個腫塊

是否使他煩惱?一切

終將消散,這無休止的收入

與支出,日復一日的摩擦

使生命耗盡。

有時你身邊最後攜帶的東西

最難割捨,那一刻

在拉開的抽屜前

握著掏空的皮夾,

往事忽然全部回到你手中,

只是更輕了,如同一個漂浮的願望,

世界最終履行的

飢餓承諾。

■喬直(George O’Connell),美國詩人、譯者、文學與創意寫作教授,曾任北京大學、國立台灣大學傅爾布萊特學者。曾獲聶魯達獎、《亞特蘭大詩刊》國際大獎等。著有詩集《冰之力》、《瞄準》。與譯者史春波合譯出版有《變暗的鏡子:王家新詩選》、《渡:香港當代詩人十家》、《徙:台灣當代詩人十三家》、《買鹽路上的隨想:韓東詩選》。新近完成陳育虹作品英譯集《不可能的天堂》(Impossible Paradise)。2012年創辦雙語詩歌網刊Pangolin House。詩人將於10月2日7時半於文房文化閱讀空間及10月4日晚間7時半於市長官邸藝文沙龍舉辦詩及翻譯講座。

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應