限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

台灣移民工文學獎 燦爛時光張正推動東南亞母語書寫趨勢

2026/07/11 22:00

2025年「燦爛時光」書店結束營業後,張正租下台北車站附近倉庫保存書籍,方便在台北車站舉辦「地板圖書館」。張正分享第一屆《移民工文學獎》得獎作品集《流》(Flow)。(公視提供)2025年「燦爛時光」書店結束營業後,張正租下台北車站附近倉庫保存書籍,方便在台北車站舉辦「地板圖書館」。張正分享第一屆《移民工文學獎》得獎作品集《流》(Flow)。(公視提供)

〔記者董柏廷/台北報導〕台灣首個以移民工為主題的書寫獎項「移民工文學獎」自2014年創辦以來,已成為研究東南亞移民工母語書寫、台灣文學多元化趨勢的重要指標。公視《藝術很有事》最新專題聚焦此項文學獎,探討來自越南、泰國、印尼、菲律賓與緬甸等地的創作者,如何透過母語記錄台灣生活,進而改變台灣主流社會看待東南亞文化的方式。

燦爛時光書店創辦人兼文學獎策劃人張正明確表示,該獎項的核心宗旨是努力讓台灣人理解移民工的文化,而非單向要求移民工適應台灣。他指出,台灣主流社會時常要求外來者融入,卻忽略了主動認識被主流忽略的常民經驗。張正成立燦爛時光書店的初衷,即是提供自由閱讀母語書籍的空間,倡導透過母語閱讀與寫作獲得心靈自由,藉此建構移民工的主體性。

張正(左起)、廖雲章夫婦2006年在世新大學創辦臺灣多語文刊物《四方報》,2013年離開報社,隔年創辦《移民工文學獎》。(公視提供)張正(左起)、廖雲章夫婦2006年在世新大學創辦臺灣多語文刊物《四方報》,2013年離開報社,隔年創辦《移民工文學獎》。(公視提供)

隨著移民、新住民與第二代持續投入書寫,台灣文學的研究範疇與語言樣貌正產生結構性改變。羅漪文長年推廣越南文學翻譯,其目的在於讓新二代能在圖書館找到屬於母親文化的書籍。這項持續進行的母語書寫運動,證實了台灣文學正在脫離單一語言的框架,豐富的移民工創作正成為台灣當代文化資產中不可或缺的多元切面。詳詢《藝術很有事》YouTube頻道。

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

發燒文章

網友回應

載入中