【藝術文化】台北愛樂歌劇坊雷哈爾風流寡婦 17日南海劇場連演2天
雷哈爾《風流寡婦》由指揮邱君強(左起)攜手聲樂家宮天平、凌孟汶、林蕭淳顄、林政勳,以及鋼琴家陳慧宇、導演陳昶旭共同呈獻。(台北愛樂歌劇坊提供)
〔記者凌美雪/台北報導〕台北愛樂歌劇坊全新製作《風流寡婦》,由指揮邱君強、導演陳昶旭攜手女高音林蕭淳顄、男中音林政勳等多位聲樂家,挑戰這部膾炙人口的輕歌劇,將於4月17、18日在南海劇場連演2天(詳詢TixFun)。
《風流寡婦》故事出自於巴黎劇作家梅哈克(Henri Meilhac)1861年法語喜劇《大使館隨員》(L’attachéd’ambassade),後由維也納著名劇作家萊昂(Viktor Léon)與史坦(Leo Stein)改編,將時代背景設定為20世紀初的巴黎,1905年在維也納首演,作曲家雷哈爾親自指揮,首演起即連續演出483場次,與小約翰史特勞斯《蝙蝠》同享「世上最受歡迎輕歌劇」榮銜,後來更被拍成多個電影版本。
《風流寡婦》劇情描繪歐洲某小國瀕臨破產,唯一希望是將富有的寡婦漢娜(女高音林蕭淳顄飾)的巨額財富留在國內。漢娜的財富及美貌吸引了大批貴族和富豪追求,但她卻只對來自故鄉的紈絝貴族達尼羅伯爵(男中音林政勳飾)心存好感,如今重逢,兩人明明互有情意,卻因驕傲與誤解無法坦承。
雷哈爾將歌劇華爾滋的優雅與法國歌劇的戲劇張力完美融合,以優雅的管弦樂和抒情浪漫的旋律,讓這部輕歌劇兼具高雅與通俗。台北愛樂歌劇坊音樂總監暨指揮邱君強表示,音樂中有多首圓舞曲、馬厝卡舞曲、維也納風格的進行曲曲風的元素,說明了這部作品在20世紀初大受歡迎的原因,可能挑起當時聽眾懷舊的情愫。
有趣的是,《風流寡婦》可不是負面意思的「風流」,而是較接近「風流倜儻」的意涵,意指有文采、有才氣。邱君強說,《風流寡婦》劇名德文原文「Die lustige Witwe」中,可以翻譯為「有趣」、「幽默」的寡婦,以及翻譯後的英文劇名(The Merry Widow)也是指「快樂」、「歡樂」的意思。此外,以女主角漢娜為中心所發展的事情,也反映出當時女權主義開始抬頭。
發燒文章
網友回應