撰文/Gwen
在英國的酒吧喝酒不時興給小費!酒保(barman)、酒吧女侍(barmaid)或酒館老闆(publican)熱忱又大方,令人倍覺溫馨時可給足夠買杯像半品脫啤酒之等值小數額,告訴對方:「也給你自己斟上一杯酒吧!」(and have one for yourself/ and one for yourself)。至於這錢對方可待較不忙時買酒喝或留下。
在餐廳用餐若見到有「Service is included」或「service included」字樣,代表不需付小費,若想付也可以(It means you don’t have to tip but you can if you like.);看到「A discretionary10% service charge has been included」則已含無條件的(或權衡性的)10%服務費。若帳單底部已自動加入10%服務費,也無需付小費。
反之,若是「service charge not included」或「Gratuities are at the customer’s discretion」,表示「未含服務費」或「請消費者自行斟酌打賞小費」,則一般的小費是總消費額之10%,且務必四捨五入使其為整鎊(The average tip is 10% of the total bill, and be sure to make it a whole number of pounds by rounding up or down.)。受到特別差的服務(exceptionally bad service)可拒付,極滿意可多付,故小費範圍從0%~25%,甚至高達40% 的「big tip」都有!儘管有時餐費是以刷卡支付,建議小費部分付現金較能確保落入服務生手中。
至於在小規模咖啡廳或茶館(small café or tea rooms),習慣是將單位比1英鎊小的零錢(small change)到1英鎊放入櫃檯中的打賞錢箱(till)當小費。