晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

外館慶雙十 詩與文學的交流

2020/10/05 05:30

駐愛爾蘭代表處今年以文學活動慶祝雙十。(駐愛爾蘭代表處/提供)

〔記者凌美雪/台北報導〕每年雙十國慶,台灣駐外的外交館舍多會舉辦各種國慶活動,但今年因為疫情,大部分的外館都採線上虛擬慶祝活動。駐愛爾蘭代表處則提出一個特別的文化交流提案,駐愛爾蘭代表楊子葆表示,此次除邀請愛爾蘭朝野貴賓預錄祝賀影片以外,特別與文學社團「每天為你讀一首詩」合作,選出10首具代表性的英譯台灣詩,並在愛爾蘭文學館(Museum of Literature Ireland)的協助下,邀請10位愛爾蘭詩人朗讀錄影,以文學感染力展現台灣的文化多樣性。

選出作品包括:日前剛過110歲冥誕的前輩作家龍瑛宗〈午前之詩〉,透露跨越日文、中文兩種語文,轉換日本、台灣兩種認同之間的迷惘;今年3月過世的楊牧,以〈在學童當中〉向曾於1926年發表同名詩作的愛爾蘭詩人葉慈致敬;吳晟〈序說〉講述先民汗水開台;孫維民〈祝福〉隱喻台灣如船航行;陳黎〈花蓮〉描寫海洋民族的熱情;零雨〈關於故鄉的一些計算〉細數對故鄉的記憶情感;陳育虹〈我告訴過〉談的是思念與愛慕;楊佳嫻〈你知道這不是最後的等待〉則談愛情與割捨;鯨向海〈致你們的父親〉是一首坦誠的男同志詩;柴柏松〈藍色矢車菊〉委婉表達跨性別者的惶恐爭扎。

「不同世代的台灣詩人,聯手呈現民主台灣的文化多樣性。」楊子葆說,這也是呼應「雙十」的概念,「十位台灣詩人作品,由十位愛爾蘭詩人朗讀。」

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應