晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

【自由副刊.小重大】 江鵝/「我覺得很迷人」

2022/05/10 05:30

◎江鵝

◎江鵝

二十幾年前參加一場教學工作坊,一群現役德語教師討論起發音問題,試圖統整矯正辦法。各種母語背景的學生各有發音習慣,甚至有些在德語之前已經熟習另一種外語,腔調各有特性,看似可以歸納,其實很難。

我無話可說。要以研究者的身分定義標準德語,我在實力層面自認不足;要以被研究者的立場探討改進手段,我只感到長年的疲憊。從台語到國語,從國語到英語,從英語到德語,一路以來在發聲前控制口腔肌肉抵達發音標準,輪迴無盡,死生疲勞。

討論的空檔,角落忽然冒出一句話:Ich find’s charmant。那是個頭髮花白的中學教師,說她覺得口音很迷人。德國的中學教師經常遇到移民第二代的學生,第一代移民的社經狀態很大程度決定第二代的語言學習環境。口音就是一個人的家庭和國族,還有歷史文化嘛,她說。

德意志的空氣遇到這幾個名詞難免凝滯,意氣難平卻又必須自肅。同學們繞開那幾個字,改採務實立場提出反駁:說話總得讓人聽得懂吧?花白同學說當然啦,講話當然要聽得懂,但到處都是標準德意志多麼無趣。

我在教室另一角,像頭一次聽見教堂鐘聲的異教徒,莫名感到救贖昭昭,卻絲毫不相信能應驗在自己身上。我信的是標準。出身德國熟諳德語穩踩社會位階的她,有立場施恩給落在德意志標準以外的一切,出身台灣以中文為母語來到德國企圖以德語為專業的我,沒有。

語言上熟練向標準靠攏,其他的靠攏也容易到位,畢竟,太多事情是嘴皮說出來的,人間有大把現成的句型和單字,再抓緊發音腔調,扮起來就似模似樣。工作的時候,愈是能說標準英語或德語,和不帶台語腔的國語,愈有人讚我了不起。我知道他們在讚我扮的那個人了不起,要嘛敬佩我扮得像,要嘛認可我跟得上他們的社會位階。了不起的是他們,讓我心甘情願扮成那個樣子,好跟他們說上話。活著很簡單,但社會很複雜。

因此我簡直不能描述,在生存奮戰的間隙裡,以素顏的母語喟歎種種扮不勝扮,竟然換得有人以欣求的眼神表達快慰,是多麼難以置信。當年那句 Ich find’s charmant,如今以中文的樣貌更生重組,對我反覆播放,不計前嫌。

我這是在二十多年後重逢了、抵達了、還是創建了當時不願皈依的救贖嗎?檢討起來,所有促成現狀的座標偏移,全都出自一條虔誠指向標準的道路啊。真是想不通,想不通但是歡喜信受。●

■【小重大】隔週週二見刊。

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應