您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
【自由副刊】 陳育虹 譯/哈利.馬丁森詩四首 - 附註詩人小傳
◎陳育虹
譯◎陳育虹
.
1 信天翁
.
像是飢餓或愛的信差
你一路遷徙
從鼓風的海灣
颼颼拍打翅膀
穿越梅雨季而來
為了吶喊出你風暴般的
對科米亞禽岩的飢餓――
那繁殖之地滿是汙穢,聳立在
西福克蘭島的霧裡向外凝望――
也為了與老情侶相見
她自崁查卡半島飛來
你等了幾天,她終於出現
在東風的嗥嘯中
她的羽毛被風吹亂被雨弄皺
而當繁殖的慶典落幕
你們這群風暴之鳥
俯衝離去,尖聲哀叫著,貪婪地
重新飛入世界的霧中
――信天翁和軍艦鳥啊
你們是上帝風暴的後裔
.
2 速度之魅
.
這裡的花和樹葉是該有怨言
只因為某種偶然,它們置身
這塵沙彌漫的大荒邊緣
它們活在沙地,在一條飛沙通道
整個長長的夏天
活在車輪織出的沙旋風裡
.
車子無所停留疾馳而過
青草與牛歐芹愈來愈畏縮
埋進塵沙的卑微
一片片葉子像龜裂的舌頭往外伸
裹著一層灰色粉末
.
如此乾如塵沙的意象啊
這條人類通往乾旱與死亡之路
沙塵的掃帚
以塵沙掃過森林
如果樹能躲避人類
這森林會是一片荒漠
.
3 崩塌的農舍
.
開滿薄紗花的白色牛歐芹
成了這荒廢農舍最後的窗簾
破損的屋脊凹陷進屋子
小路是一條蔓草徑,杳無人跡
杜松叢和石頭卻愈來愈靠近
不出一百年他們就要結婚了
.
4 我愛漂流木
.
我愛漂流木
來自遙遠
北大西洋的木頭旋轉著,溼透了
任憑海的車床雕塑它
在漲潮的荒涼海岸
這拉不拉多離岸的冰風琴管
.
我四處尋找同伴,感覺迷失而脆弱
恐懼於那沉默無明的力道
.
而假若上天造我
有足夠能量活下去
一如海豹在寂寞的汪洋
我亦終將死於孤獨
像漂流木那樣漂流
然後被大口吞噬葬身海底
這拉不拉多離岸的冰風琴管
.
註:除第一首摘自《鬼船》(Ghost Ship,1929),其餘三首摘自《蟬》(Cikada,1953)。
詩人小傳:
1974年諾貝爾文學獎主哈利.馬丁森(Harry Martinson,1904-1978)出生在瑞典西南部偏遠小鎮,六歲父喪,母隨之離鄉,十六歲即出外謀生,做過海員也露宿過街頭。
馬丁森自學有成,1929年出版第一本詩集《鬼船》後創作不懈,兼及小說及散文,迭有佳績,被譽為「20世紀瑞典詩壇革新者,最具原創力的作家」。1949年成為第一位當選瑞典學院院士的勞工階級作家。
1952年底美國成功製造出氫彈,憂心之下他動筆寫科幻長詩《阿涅亞拉號》(Aniara),運用象徵手法與大量新創字彙,描述地球因核爆、環汙、自然災變等問題,不再適合居住,人類得另覓星球生存;載著數千移民飛往火星的「阿涅亞拉號」卻中途遭撞迷航,自此漂泊虛空不知所終……全篇以三年完成,共一百零三章,前二十九章在1953年率先發表於詩集《蟬》,單行本則在1956年出版。這首文評家比之為「現代《失樂園》」的史詩,1959年被改編為歌劇,2018年再拍攝成同名科幻電影,多年來已有二十多種語文譯本,漢文譯者是定居瑞典的陳邁平教授。
詩人的英譯者Robin Fulton曾說:「馬丁森的詩面向寬廣,但最為人稱許的,是那些結合了他對大自然微物的細膩觀察,與對宇宙時空距離深刻體悟的作品。」諾獎評審1974年贈予馬丁森的頌詞則是:「他的文字抓住了露滴,且折射出宇宙。」遺憾的是,由於當年兩位共享諾獎的獎主同為瑞典學院院士(另一位是小說家Eyvind Johnson,1900-1976),引來各方批評,馬丁森不勝困擾,於1978年抑鬱自盡。
馬丁森嘗言他的創作深受東方文學藝術啟發。這也是2004年瑞典官方為肯定詩人一生成就,設立「蟬獎」紀念詩人百年冥誕,便定下以關注東亞詩人為「蟬獎」宗旨的原因。
網友回應