李琴峰著,李琴峰譯,聯合文學出版
李琴峰著,李琴峰譯,聯合文學出版
旅日台籍作家李琴峰(Li Kotomi,1989-)以《彼岸花盛開之島》獲芥川獎近一年後,自己負起艱難的翻譯工作,讓這部舞台架設於一幻想之島,島民共使用三種語言的中篇小說,得以與台灣讀者見面。在「彼岸花盛開之島」,只有女性能習「女語」並傳承歷史,島民雖男女有之,卻無家庭制度,小孩誕生後統一由「乳兒部」撫養,兩歲後可被領養,長大後可同居,也可獨居,死亡時不設祭儀,三年後由「乃呂」以海水清洗遺骨。凡此,都可看出該島遺世獨立之處。然而,該島奇特的語言系統,與祕而未揭的歷史息息相關,整個故事由一名自海上漂流而來的少女起始,島上某男孩更是一心想習女語,但願能通過考驗,成為「乃呂」,一窺島之史實。被藏在語言中的歷史,牽動著殘酷的國族寓言,李琴峰筆下的少女少年,保有未被摧殘的天真,那樣的純潔願想,或許就是能使寓言不成為預言的黃金之心。(ichiko aoba)