晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

助中文版澤倫斯基演講專書光速出版 19歲烏克蘭女孩是倫大高材生

2022/09/05 22:32

烏克蘭Yakaboo圖書平台國際事務主任華倫堤娜.布妲科(Valentina Butenko)。(文化部提供)

〔記者凌美雪/台北報導〕為出版一本可說明澤倫斯基信念的書籍,大塊文化董事長郝明義親自寄信給烏克蘭總統,提出編輯構想,就在8月初,中國再度在台灣四周海上軍演的隔天,郝明義收到同意的回覆,由大塊文化和烏克蘭國營圖書平台Yakaboo共同策劃,1個月後,《澤倫斯基:我們如此相信》今(5)日舉行新書發表會。郝明義於會中提及烏克蘭方的編輯,是文化部邀請來台參與今年台北國際書展的布妲科,這位19歲女孩,原是倫敦大學攻讀政治的高材生,她在烏俄戰火逼近前決定回到烏克蘭,並在戰爭爆發後投入受戰火嚴重影響的出版業,此次即由Yakaboo全權委託布妲科參與新書編輯。

對此,出席新書發表的文化部次長李靜慧表示,今年5月看到新聞報導布妲科為助國家抗敵,毅然放棄留學回到烏克蘭,參與了Yakaboo出版電商平台的工作,讓文化部非常好奇,一個國家在戰爭中的時候,為什麼還會去想到出版業,Yakaboo在整個戰爭裡面到底扮演什麼角色?因此透過我國駐英的文化組找到布妲科,邀請她到台灣分享Yakaboo在戰爭中做些什麼事。

文化部次長李靜慧(左)與郝明義出席新書發表會。(記者凌美雪攝)

李靜慧說,「我們會去意識到,一個國家能不能在戰爭時刻,怎麼樣去面對包括武裝自己心理。布妲科跟我們分享了在2014年以前,其實大部分的烏克蘭民眾是很習慣講俄語的,包括他們的出版,幾乎在2014年以前出版百分之80%-90%以上都是俄文,尤其如果是外國的書籍要進到烏克蘭的時候,因為市場的關係,只要翻譯俄文就好了,沒有必要特別去翻譯成烏克蘭文,可是在2014年那次烏俄戰爭爆發後,整個國內對出版文字的運用上有很大的反省。所以從2014年開始,俄文的出版量急劇的下降。」布妲科在台北國際書展演講時也提到,預估此次烏俄戰後,俄語出版將從戰前的35%降至5%,烏克蘭語則將從60%提升至90%。

李靜慧對於因為那一次邀請,讓郝明義認識布妲科,後來還協助這本書的出版,感到相當欣慰,她說,雖然當初並沒有想到後面這些事情,但這件事情或許也可讓國人重新看出版這個事業,不論國際局勢怎樣,文化的力量,包括知識、語言或認同等,可以如何透過出版發生。

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應