〔記者董柏廷/台北報導〕台灣文學巨擘齊邦媛(1924-2024)傳病逝,經《文訊》證實於28日凌晨1時病逝,享嵩壽101歲。
前中華民國筆會會長高天恩指出,齊邦媛因高齡,身體況狀不佳反覆進出醫院,前陣子本欲偕同友人前往長庚養生村探視,但因為看護說其病情反覆,因而未能成行,未料28日凌晨她便與世長辭。
現任中華民國筆會會長廖咸浩則表示,齊邦媛在筆會擔任主編時貢獻極大,對後進也肯給予鼓勵與提拔,尤其是台灣第一人做專書外譯工作,「是台灣文學的拓荒者。」她的為人與視野,充滿寬厚的胸襟,經典作品《巨流河》更是她文學創作的高度巔峰,「甚至可以說是台灣『大河』作品的巔峰,目前尚無人能出其右。」
齊邦媛,中華民國作家、教育者、中國文學學者,專長為中國文學、英國文學和美國文學。武漢大學外文系畢業,美國印地安那大學研究。來台後曾任台灣大學外文系助理教授,台中一中教師,中興大學外文系教授、系主任,美國聖瑪麗學院、舊金山加州大學訪問教授,德國柏林自由大學客座教授,台灣大學外文系教授,《中華民國筆會英文季刊》主編,並曾為中華民國筆會理事。1988年從台灣大學外文系教授任內退休,獲頒榮譽教授。
曾獲中國文藝協會文藝獎章、五四獎文學交流獎。齊邦媛創作文類以論述為主,兼及散文。其評論文章,理性、客觀、氣勢淋漓而擲地有聲,對臺灣文學現象和環境,提出許多鞭辟入裡的觀點,深為文壇倚重,並藉由撰寫文學評論以肯定優秀的作家及作品,被文壇譽為「當代台灣文學的知音」。
齊邦媛多年來致力於台灣現代文學英譯,推動吳濁流、王禎和、黃春明、李喬、鄭清文、朱天文、平路等台灣代表性作家的文學作品英譯工作,提高台灣文學在國際間的能見度,1972年英譯編選《中國現代文學選集》,譯介台灣1949至74年的文學作品,頗受國外重視。另編有《中華現代文學大系.小說卷》,及英文評論譯述多種。
齊邦媛晚年入住長庚養生村,耗費4年,於2009年初版震動華人世界的鉅作《巨流河》,以自身經歷回顧,記述縱貫百年、橫跨兩岸的大時代故事,從中國長城外的「巨流河」開始,終於台灣南端恆春的「啞口海」,被譽為「一部反映中國近代苦難的家族記憶史、一部過渡新舊時代衝突的女性奮鬥史、一部用生命書寫壯闊幽微的天籟詩篇」。