晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

【自由副刊】【愛讀書】 《翻譯教室》

2016/09/12 06:00

《翻譯教室》

柴田元幸著,詹慕如譯,大家出版

與村上春樹為日本翻譯雙搭檔的柴田元幸(Shibata Motoyuki,1954-)譯作無數,同時於東京大學文學系開授翻譯課,如今將課堂中的討論,以對白方式如實呈現,選摘瑞蒙.卡佛、卡爾維諾、海明威等人的經典作品,讓學生試譯,並於課堂中相互點評。其對於語言的轉譯,有著強烈的堅持,信達雅外,更要求精準,一字一句,甚至標點符號,皆反覆推敲,並積極開放討論,透過辯論,幾經推演,敲磨出最適切的文字,柴田元幸不帶任何權威姿態循循引導,除了對文字的潔癖與用心,更帶入作品文學性講評,推敲背後,是對文本的理解,與語言精準度的練習;期間更延請村上春樹演講,分享個人的翻譯經驗及翻譯與寫作之間如何相互影響。某程度上,翻譯也是譯者的再創作,在考慮文字印象、文字表情,與深層意涵後,不苟且為之,在在指陳但凡文字工作皆是不厭細的技藝。

(字茗得薏)

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應