您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
【旅遊】旅遊英文通-----寡人有疾,口難開?
撰文/Gwen
旅行在外,萬一「我身體不舒服」(I’m under the weather.)、「我病懨懨」(I’m sick as a dog.),由旅人(traveler)變病人(patient),該如何表達?
預約看病或「掛號」(I’d like to make an appointment.),護士(nurse)問打算看病時間(When would you like to come?),「我想今天/盡快」(I’d like to come in today/as soon as possible.)。進入醫院(hospital)或診所(clinic),護士請你填些表格(Please fill out some forms.)以明瞭你的病史(medical history)或是否對藥物過敏,例如是否對阿斯匹靈過敏:Are you allergic to aspirin?。醫生(doctor)問你怎麼啦(What’s the matter with you?/What’s the trouble?/What happened?),回答「我感覺不舒服、生病」(I don’t feel well./I feel sick.)。
醫生問能否描述症狀(Can you describe the symptoms?),以I have(或I’ve got) +感冒/頭痛/發燒/耳朵痛/流鼻水/喉嚨痛/牙痛/胸痛(I have a cold/a headache/a fever/an earache/a runny nose/a sore throat/a toothache/a pain in the chest.)等。至於「我得了流感」(I have the flu.);「我拉肚子」(I have diarrhea./I have the runs.);「我生理痛或抽筋、痙攣」(I have cramps.);「我沒胃口」(I have no appetite.);「我沒食慾」(I have no stomach for food.)。
或許醫生說:「你需要打一針」(You need to have a shot/an injection.);「你要每日飯後服用三顆藥丸/膠囊」(You need to take three pills/capsules three times a day after meals.);「確保均衡飲食並好好休息」(Make sure to eat a balanced diet and take a good rest.)。總之,「預防勝於治療」(Prevention is better than cure.)!祝君平安!
網友回應