晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

朗誦《小王子》給孩子聽 鄭麗君最逃避的竟是這一章

2022/05/31 20:57

前文化部長鄭麗君受聯經出版社之邀重譯《小王子》,並發行有聲書,明日同步於各大有聲書平台上線。(鄭麗君提供)

〔記者凃盈如/台北報導〕前文化部長鄭麗君受聯經出版社之邀重譯《小王子》,近期出版上市,今日她出席線上記者會,分享翻譯歷程。

鄭麗君提到,《小王子》的原著文字簡潔,且是「詩意的簡潔」,以童書的形式,邀請讀者回到孩子的初心,看似獻給孩子,實際上是獻給每個人。翻譯過程,她嘗試忠於這樣的文字風格,把故事清晰的說明,但是避免使用太視覺性的語言。在她心中,許多中文字視覺上很美,但聽覺上較不易理解,發現孩子對視覺的認識較少,但聽覺卻沒有界限,於是在翻譯過程,她透過簡易、簡潔的語言呈現,她也相信,孩子是可以思考哲學的。

雖然每翻完一章就朗誦給孩子聽,但鄭麗君也坦言,在朗誦過程曾有障礙,譬如,朗讀到「酒鬼」一章時,就想跳過,因為自己不知道要怎麼對孩子解釋「酒鬼」,甚至有點害怕他知道「喝酒」這一件事;只是後面「點燈人」章節時,又提到點燈人、國王與酒鬼之間的比較,孩子有了疑問,她才不逃避的朗讀,且忠於原著地朗誦:「這位酒鬼是為了遺忘他身為酒鬼的羞恥而喝酒」。

她發現,孩子的理解沒有框限,也印證過去念故事給孩子聽的時候,帶著他從中去認識情感與情緒,最重要的是能讓他產生同理,理解世界與他人。

鄭麗君期許,透過朗讀讓孩子可以如實接收到《小王子》文本帶來的文學性與哲學性,且期待完整呈現《小王子》對每一個人傳遞的思想,更邀請讀者也閱讀有聲書,用聲音來聽故事。

她透露,一開始聯經出版社提議,請她參與有聲書製作時,本來因自己並非專業的聲音演員而婉拒。後來有一句話說動她,因總編輯與團隊夥伴說:「部長妳的聲音有點哲學的味道。」她才考慮,或許自己可以來扮演飛行員」一角。「雖然《小王子》有些角色有性別,但它其實可以去性別來閱讀,所以後來我很高興地扮演飛行員,以聲音參與演出、訴說故事。」

這次成為譯者,同時也參與聲音演出,也許也是個跨界,鄭麗君高興自己跨越這一步。她說:「回想高中時,如果有人說我未來會從政,我一定會說『怎麼可能』,但就像《小王子》書中有一句話說『世事難料』,人生有很多意想不到的事,我覺得是個意外的旅程。」

鄭麗君笑稱,雖然自己最後從政了,但心裡仍然有高中留下來的文學魂與哲學魂,這次重新再譯小王子,是「對於自己文學魂與哲學魂的安慰」。

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應