您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
【自由副刊】【 隨筆台灣日子】 摸蜊仔兼洗褲
◎木下諄一
對於很多寫文章的人而言,某些場所特別能引發他們的創造力。有的人是在浴室、有的人是在廁所,也有的人是在搭車途中,林林總總,每個人都不太一樣。而我個人是在公園。滿眼的綠意,一個人靜靜坐在公園的長椅上,此刻最是能夠放鬆心情,靈感如泉湧般源源而出。
某天突發奇想,公園如此漂亮,一邊漫步遊逛、一邊找靈感豈不更好?別老只呆坐在長椅上。起身實踐的結果,果真思緒活化、精神百倍,可以連續走一、兩個鐘頭不成問題。
真是個好方法。除了萌生更多靈感之外,也可以運動四肢,對健康也好。
這時腦中忽然有個念頭:「咦?這不正好是『摸蜊仔兼洗褲』嗎?」
其實我很久以前就知道「摸蜊仔兼洗褲」這句台灣俗諺,只是從來沒有聽身邊的朋友講過。所以這句話適合在什麼場合使用,我一直很想知道。
「『摸蜊仔兼洗褲』是什麼意思,可不可以說明一下?」曾經向台灣朋友詢問過,對方一臉自信地回答:「跟『一石二鳥』的意思是一樣的吧。」
邊挖蜊仔邊洗褲。可以在同一個時間做兩件事,在基本的意義上或許與「一石二鳥」相同。不過,這兩者之間總讓人覺得不是那麼百分之百相等。
為什麼呢?「一石二鳥」是指用一顆石頭打下兩隻鳥,所以可以推論,首先要有個扔石頭高手、兩隻笨鳥,再加上老天爺賜予的超級好運氣,一共得具備三個條件才能達成,缺一不可。以一般的常識來判斷,這等好事的發生機率微乎其微。而「摸蜊仔兼洗褲」可就容易多了,只要在下水前把髒褲子穿上就行了,每個人都做得到。光憑這點,可知這兩句話的意思是不同的。
再深一層探討,我認為這是兩種完全不同的行為。相對於「一石二鳥」的目的是為了想捉兩隻鳥,而「摸蜊仔兼洗褲」的主要目的是為了「摸蜊仔」,「洗褲」只不過是順便得到的好處。如此分析的結果,這兩句話終究不能像我朋友所說的,單純地將其視為同一個意義。
讓我們稍微離題一下,聊聊「順便」這檔事。
既然是「順便」,代表著並非為了某種目的而專程去做。「順便達成」也好、「順便獲得」也好,那種「非預期的從中得利」的意外,有著「從天而降的驚喜」,偏好此道的大有人在。若有機會我想問問這一類的人,「摸蜊仔兼洗褲」和「一石二鳥」是不是一樣的?
話題回到「摸蜊仔兼洗褲」。有一次我介紹這個台灣諺語給日本的朋友,他的反應是:「真不像話!挖走了蜊仔還另有所圖,太貪心了。我實在不能苟同。」
日文裡有一句「要把事情做到這種地步嗎?」(意指過分),老實說「摸蜊仔兼洗褲」這句話中多多少少帶一點「要把事情做到這種地步嗎?」的感覺。還是「一石二鳥」令人舒服多了。
寫到這裡,我問我家太座大人的看法:「妳認為『摸蜊仔兼洗褲』和『一石二鳥』一不一樣?」
她想也不想便回答:「當然不一樣。下水挖蜊仔根本不可能把褲子洗乾淨。」
果然是我太太說話的語氣。她有一點潔癖。●
網友回應