限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw
【自由副刊】羅絲.曼朵莎 - 詩二首
譯◎李靜枝
情詩也很政治
情詩也很政治。
愛展開調查,為自己辯解,
冷酷無情地驅邪降魔。
他綑綁我們手腳,然後丟我們入河。
我們殊不知是活著被扔還是死了被棄。
這首詩是獻給那些緩緩落入河中的人
他們帶著惶惑的眼光端視未來。
獻給那些在公園或是妓院裡
被找到的死者。
獻給那些頂著愛的名義
孤獨散步在大街道
口袋中滿是老情書,舊愛語的人。
彷彿有人邀我去觀看我的屍體
彷彿有人邀我去觀看我的屍體。
我是史前時代愛情祭典中與劊子手結盟的女神。
以愛的名義讓我的頭
滾落在巨大的失意台階上。
因為連最悲傷的字句,
即使力氣全施,也不能在黑暗中發光
且光芒遠不及昆蟲的眼。
想要一首用誕生前就用的語言所寫的詩
雖然錯過時空契機但仍值得註記。
我擁抱那唯一的生物,在他記憶中他緊抓著我
而我則讓自己落入空茫
輕鬆容易地如兩頰垂淚般。
要讓自己變成稻草人
我只需說出稻草人這個字。
★★★
■羅絲.曼朵莎(Rosakebia Liliana Estela Mendoza),為祕魯年輕一代的傑出詩人。曾獲眾多文學獎如Regional Poetry Contest詩獎、Conglomerado Cultural詩獎、Poetizing THE WORLD散文詩獎的首獎。 現旅居台灣。應台北詩歌節之邀,曼朵莎將於10月20日晚上7時30分在牯嶺街小劇場二樓與斯洛維尼亞詩人伯里斯.諾伐克讀詩及座談,由鴻鴻主持。
網友回應