您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
【自由副刊.延長賽Round4】姜天陸提問,陳思宏談《樓上的好人》:寫小說真苦,玩耍語言,加一點甜
■陳思宏,1976年生。輔大英文系、台大戲劇所畢。曾獲第十屆林榮三文學獎.短篇小說獎首獎。著有小說《樓上的好人》、散文《第九個身體》等。
《樓上的好人》
陳思宏著,鏡文學出版
姜天陸:《樓上的好人》是您的「夏日三部曲」終章,能否談談「夏日三部曲」的構思與特色?
陳思宏:跟鏡文學簽了三年三本長篇小說約,我構思創作脈絡,決定寫我討厭的,畢竟我自知嘴壞人毀,說起壞話一定滔滔暢快。我最討厭什麼呢?就是炎夏,不管是台灣的溽暑或者歐洲的乾熱,都是惹人的燃燒。《鬼地方》寫故鄉永靖中元節,《佛羅里達變形記》寫熱帶佛州,《樓上的好人》寫燥熱柏林,都是我肌膚實際體驗過的夏天,以此寫故鄉的崩解,原生家庭的重擔,核心就是追尋自由。
姜天陸:《樓上的好人》巧妙結合彰化員林、德國柏林為背景,虛構了鐵枝路旁一家人與樓上好人的生命故事,請問這部長篇小說的寫作歷程?您覺得最精采的地方在哪裡?
陳思宏:先答「精采」,作者自己不敢說,改說「最舒暢」好了。寫這本小說的最後四章,是我難忘的寫作回憶,因為已經設想好結局,這四章邊寫邊哭,速度很快,幾天就寫好了。寫好這最後四章,我心裡的想法是,完蛋了,以後我都寫不出來了,才盡。
小時,故鄉永靖隔壁的大鎮員林,就是我的紐約倫敦巴黎,那裡有電影院書店高樓賓士車。員林真的太奇妙了,一直想寫員林,《樓上的好人》就是我獻給員林的情書。
姜天陸:這本小說有風格化的文學語言,您靈活地打破華文結構框架、改變詞性運用,您對小說文字有何想法與實踐?
陳思宏:我寫作從不想文法句構,要是認真想,文字一定會牽絆我。中文是我嫻熟的語言,以中文寫作,我能放肆玩文字。寫小說真苦,玩耍語言,加一點甜。我無法忍受單調的文字。
姜天陸:小說中多次出現電影《新天堂樂園》、《蘇菲亞的選擇》,與小說形成互文性關係,小說中也有多處與電影有關的情節,請問電影對您寫作與人生的影響為何?
陳思宏:我愛看電影。對我來說,在家裡看串流,那不是「看電影」。我喜歡電影院,與一群陌生人擠在電影院裡,不管露天或室內,沒有人手上有遙控器,不能快轉或暫停,大家一起哭一起笑。一本好小說也能讓不同世代的人一起哭一起笑,這我還沒辦到。電影人繼續拍電影,我們繼續努力寫小說吧。
姜天陸:小說裡的小弟在柏林與同志結婚受到熱情的祝福,設想同樣的婚禮在員林(或附近鄉鎮)會如何?
陳思宏:這題太厲害了,讓我想了很久。每個城市都有寬容與狹隘,柏林絕對有狹隘之處,我相信員林一定有寬容。以小說的創作設想,員林市若是出現了一場盛大的同志婚禮,的確可能會有守舊勢力圍剿。但,有狹窄的人,一定也有寬廣的人。人生這麼艱難,婚禮喜事,就廣邀寬廣,叫囂聽成鞭炮,咒罵濾成祝福。這題太好,讓我想寫員林婚禮的小說。●
網友回應