晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

【自由副刊】【在紙上歌唱】 6之5 高山青與SAKURA

2008/07/16 06:00

〈黑部水壩之歌〉手稿,目前珍藏在水壩的博物館裡,被世人吟唱。

文.圖◎佐依子

約莫二十年前到廣島時,與一位初中時就開始寫信的筆友見面,她一看到這位只見過一次面的台灣筆友,就開始唱起:高山青,澗水藍,阿里山的姑娘美如水呀!……

一起在合唱團裡唱歌是我們認識彼此的開始。

在日本黑部立山的水壩,因為整個建造過程非常艱鉅,完工時,日本全國上下都以最興奮的心情來迎接,畫家與書法家都熱情揮毫;作家寫了小說;導演拍成了電影;音樂家也忍不住寫了一首歌曲,目前手稿還在水壩的博物館裡珍藏,讓所有來的人都能透過這些藝術創作中感受到感恩的心情。

有一位五十歲的德國鋼琴家,從半歲就被母親訓練要當鋼琴家,五歲正式學看五線譜,二十一歲前就贏得全世界所有著名的鋼琴大賽獎項,他說:古典音樂就是他的母語,因為這麼多年的訓練,讓他能流暢地使用這個母語來跟這個世界溝通。 而當他聽到亞洲年輕的鋼琴家也能將樂聖貝多芬的熱情奏鳴曲詮釋得淋漓盡致時,他感歎地說:異國的音樂家竟然能將德國的文化保存得這麼好,真令他驚訝!但當他說出這個論點時,似乎忘了之前他說的話,其實音樂可以是全世界人的母語啊!

那位當時唱著〈高山青〉的廣島姑娘,現在已是特殊兒童音樂教育的老師,經常在日本網站上看到她的名字出現在音樂會與演講中,她最常使用的講題是:〈你也能當音樂家〉。

她對著我唱〈高山青〉,因為音樂是我們之間溝通的語言,還有那是台灣的風景,下一次有機會再遇見她,我會先唱那首日本民謠〈SAKURA,SAKURA〉……●

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應