晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

【自由副刊】【名詞的故事】 露西亞與羅宋

2011/11/06 06:00

◎新井一二三

米、佛、獨、豪。

你懂嗎?

美、法、德、澳。

怎麼這麼不一樣?

白是比利時。

伯是巴西。

比是菲律賓。

露是露西亞,即俄羅斯。

中式西餐羅宋湯的羅宋,我還以為是菲律賓羅宋島的意思。羅宋湯在華人世界的發源地是上海。那麼,當初應該是某一個菲律賓人教給上海人的。他會不會是在租界酒吧演奏爵士樂的音樂家?這種湯有番茄味道,很像西餐。會不會是受了西班牙影響的?我愈想愈不對。羅宋其實是上海話俄羅斯的意思。羅宋湯就是Russian Soup。

1917年蘇聯十月革命以後,流亡到上海的俄羅斯人頗多。張愛玲的鋼琴老師也是白俄人吧。海派俄羅斯菜,上海淪陷以後則轉移到姊妹城市香港去了。曾為王家衛電影《阿飛正傳》提供舞台的銅鑼灣皇后飯店充滿著老上海味道,果然是1952年從上海南下的廚師開的俄羅斯菜館。我去那裡特地點過基輔式牛油雞卷。中環的Jimmy’s Kitchen更老,乃1928年創始的老店。用餐後,我都買了那裡出版的英文菜譜。書中介紹的酸奶油煮牛肉絲(Beef Stroganoff),我至今常在家做。

在日本,供應羅宋湯的第一家店是位於東京新宿的中村屋麵包店餐廳部。目盲的烏克蘭人世界語作家,魯迅的好朋友愛羅先珂(1890-1952),1920年前後幾次寄宿於中村屋老闆娘相馬黑光(1876-1955)的家,向她傳授了幾樣俄羅斯菜。相馬黑光的國際文化沙龍當時頗有地位的。愛羅先珂離開日本往中國後,為了紀念他,黑光竟把餐廳夥計的制服都改為俄羅斯式了。至今,中村屋仍經售俄式炸肉包、中式月餅、印度式咖哩等充滿國際主義味道的點心,算是黑光文化沙龍的遺風。

正如共產黨在大陸的勝利把俄羅斯菜轉移到香港去了,日本在中國的戰敗把俄羅斯菜傳播到日本來了。戰後從東北哈爾濱撤退的日本人,後來在日本各地開了俄羅斯餐廳。名歌手加藤登紀子1943年在哈爾濱出生,她父母親在新宿歌舞伎町經營的館子叫Sungari,就是松花江的俄語名稱,源自滿語。女兒登紀子唱俄羅斯歌曲〈一百萬朵玫瑰花〉很受歡迎,果然有歷史因緣。

我住所附近有家俄羅斯餐廳,是在Sungari工作很多年的廚師結婚以後獨立開的店。從哈爾濱回到日本的老闆傳授給日本弟子的俄羅斯菜,到底多麼地道我不敢保證,不過味道是滿不錯的,氣氛也挺好。然而,有個教俄語的朋友一次來我家,順路看見了那家餐廳的招牌,之後告訴我:店名的俄文拼錯了。地方風味離原地很遠很久以後,難免出現名不正言不順的狀況。

日文露西亞含有露字。所以,在我印象中,俄羅斯始終是潤濕而發亮的,正如俄國產的高級魚子醬。記得在香港文華飯店頂樓的酒吧,搭配伏特加吃的魚子醬,就是呈著黑夜的顏色,一粒一粒猶如野露一般發亮著的。●

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應